Mercredi 22 novembre 2006
3
22
/11
/Nov
/2006
14:46
Cliquez ici pour voir le schéma en taille réelle.
Voici ci-dessous les noms des différentes parties du corps en Rômaji pour faciliter la lecture du schéma :
- Cheveux : Kaminoke
- Sourcil : Mayu
- Front : Hitai
- Joue : Hoo
- Oreille : Mimi
- Oeil : Me
- Nez : Hana
- Bouche : Kuchi
- Cou : Kubi
- Gorge : Nodo
- Ventre : Onaka/Hara
- Poitrine : Mune
- Nombril : Heso
- Main : Te
- Genou : Hiza
- Jambe : Ashi
- Pied : Ashi
- Tête : Atama
- Epaule : Kata
- Bras : Ude
- Dos : Senaka
- Coude : Hiji
- Reins : Koshi
- Poignet : Tekubi
- Fesses : Shiri
- Mollet : Fukurahagi
- Cheville : Kurubushi
- Pointe des Pieds : Tsumasaki
- Plante des Pieds : Ashimoto
A NOTER : Ne sont pas incrits sur le schéma les mots suivants :
- かお = Kao = Visage
- した = Shita = Langue
- は = Ha = Dent
- ゆび = Yubi = Doigt
- おやゆび = Oyayubi = Pouce
- ひとさしゆび = Hitosashiyubi = Index
- なかゆび = Nakayubi = Majeur
- くすりゆび = Kusuriyubi = Annulaire
- こゆび / みみゆび = Koyubi/Mimiyubi = Auriculaire
- あしゆび = Ashiyubi = Orteil
- つめ = Tsume = Ongle
- てのひら = Tenohira = Paume de la main
- ずじょう (に) = Zujô (Ni) = Au-dessus de la tête/Sur la tête
- けんこうこつ = Kenkôkotsu = Omoplate
°°°°°°°°°°
LA SANTE / LA MALADIE : 健康 病気
Quelques Phrases Utiles :
Je suis malade : Byôki desu : 病気です
J'ai de la fièvre : Netsu ga arimasu : 熱があります
J'ai mal à la tête : Atama ga itai desu : 頭が痛いです
J'ai mal au ventre : Onaka ga itai desu : お腹が痛いです
J'ai mal à la gorge : Nodoga itai desu : のどが痛いです
J'ai mal au dos : Senaka ga itai desu : 背中が痛いです
J'ai mal aux pieds : Ashi ga itai desu : 足が痛いです
Je me sens mal : Kibun ga warui desu : 気分が悪いです
Je me sens mieux : Kibun ga yokunarimashita : 気分がよくなりました
J'ai mal ici : Koko ga itai desu : ここが痛いです
J'ai la nausée : Hakike ga shimasu : 吐き気がします
Où avez-vous mal ? : Doko ga itai desu ka : どこが痛いですか
Bon Rétablissement (Litt. « Prenez soin de vous ! ») : Odaiji ni : お大事に
°°°°°°°°°°
VOCABULAIRE :
L'Hôpital : Byôin : 病院
Le Médecin : Oishasan : お医者さん
Le Dentiste : Haishasan : 歯医者さん
Le Médicament : Kusuri : 薬
La Pharmacie : Kusuriyasan : 薬屋さん
L'Allergie : Arerugî : アレルギー
La Blessure : Kega : けが
Urgences : Kinkyû : 緊急
Vaccin : Wakuchin : ワクチン
Sang : Chi : 血
Vomir : Haku : 吐く
Intoxication Alimentaire : Shoku chûdoku : 食中毒
Comprimés : Jôzai : 錠剤
Aspirine : Asupirin : アスピリン
Ambulance : Kyûkyûsha : 救急車
Bouton : Dekimono : できもの
Pansement : Bansôkô : 絆創膏
Pommade : Nankô : 軟膏
°°°°°°°°°°
Voilà ! Notre page spéciale Japonais ce termine. Nous espérons que vous l'avez appréciée et qu'elle vous sera utile ^^. Une autre page est prévue pour bientôt...
°°°°°°°°°°
PS : Un Grand "Merci" à toi Joji ! Sans toi nous n'aurions pas pu écrire en Japonais avec autant de facilité dans nos articles et nos schémas.
ありがとう Joji-kun !! キス !! キス !! キス !! ^ ^
Par 日本 の 愛
-
Publié dans : Un Peu De Japonais
1
Lundi 20 novembre 2006
1
20
/11
/Nov
/2006
11:46
Les Japonais utilisent souvent les chiffres arabes, mais ils ont aussi des kanji spécifiques pour écrire les chiffres. Il y a deux façon de dire 4,7 et 9 (14, 17, 19, ect). Il n'y a pas de règle générale concernant l'utilisation de l'un ou l'autre. Cela ce fait au cas par cas.
Pour le chiffre 4, (Yon/Shi), し (Shi), est moins utilisé parce qu'il signifie aussi la mort 死.
La formation des nombres de 11 à 19 est très simple lorsque l'on connaît les chiffres de 1 à 9. Il suffit d'employer "Jû" (10) suivi du chiffre de l'unité.
Exemples Pour les Nombres 15 et 18 :
- Jû (10) + Go (5) = 15 (Jûgo)
- Jû (10) + Hachi (8) = 18 (Jûhachi)
La formation des nombres de 21 à 29 se fait sur le même modèle. Il suffit donc d'employer "Nijû" (20) suivi du chiffre de l'unité.
Exemple Pour les Nombres 23 et 26 :
- Nijû (20) + San (3) = 23 (Nijûsan)
- Nijû (20) + Roku (6) = 26 (Nijûroku)
La même règle s'applique à la liste ci-dessous :
- 0 : Zero/Maru/Rei : ゼロ / 〇/ 零
- 10 : Jû : 十
- 20 : Nijû : 二十
- 30 : Sanjû : 三十
- 40 : Yonjû : 四十
- 50 : Gojû : 五十
- 60 : Rokujû : 六十
- 70 : Nanajû : 七十
- 80 : Hachijû : 八十
- 90 : Kyûjû : 九十
- 100 : Hyaku : 百
- 101 : Hyakuichi : 百一
- 110 : Hyakujû : 百十
- 111 : Hyakujûichi : 百十一
- 120 : Hyakunijû : 百二十
- 121 : Hyakunijûichi : 百二十一
- 200 : Nihyaku : 二百
- 300 : Sanbyaku : 三百
- 400 : Yonhyaku : 四百
- 500 : Gohyaku : 五百
- 600 : Roppyaku : 六百
- 700 : Nanahyaku : 七百
- 800 : Happyaku : 八百
- 900 : Kyûhyaku : 九百
- 1000 : Sen : 千
- 2000 : Nisen : 二千
- 3000 : Sanzen : 三千
- 4000 : Yonsen : 四千
- 5000 : Gosen : 五千
- 6000 : Rokusen : 六千
- 7000 : Nanasen : 七千
- 8000 : Hassen : 八千
- 9000 : Kyûsen : 九千
- 10 000 : Ichiman : 一万
- 10 001 : Ichimanichi : 一万一
- 20 000 : Niman : 二万
- 100 000 : Jûman : 十万
- 200 000 : Nijûman : 二十万
- Un Million : Hyakuman : 百万
- Dix Millions : Senman : 千万
- Cent Millions : Ichioku : 一億
- Un Milliard : Jûoku : 十億
~~**~~
Un Petit Plus :
- 0,5 : Rei Ten Go : 0.5 : れいてんご
- 2,3 : Ni Ten San : 2.3 : にてんさん
- 8 % : Hachi Pâsento : 8 % : はちパーセント
- 1/3 (Un Tiers) : San Bun No Ichi : 1/3 : 三分の一
~~**~~
Pour voir l'image de l'article en grand , cliquez ici ^ ^
¤°°¤¤°°¤
Comme la semaine européenne, la semaine japonaise est composée de sept jours. Cependant, sur les calendriers japonais, la semaine commence le dimanche et se termine le samedi.
Chaque jour tire son nom de l'un des sept astres mobiles du ciel connus dans l'Antiquité. Du mardi au samedi, ces astres sont eux-mêmes associés à l'un des cinq éléments, dont le kanji sert à transcrire le nom du jour. La prononciation est donné en rōmaji.
On peut noter que les langues européennes effectuent la même correspondance entre noms d'astres et jours de la semaine. Ainsi tous les jours de la semaine en français correspondent aux mêmes astres que leurs homologues japonais, à l'exception du samedi et du dimanche modifiés par la christianisation en jour de shabbat et jour du seigneur.
En revanche, en anglais par exemple, on retrouve le soleil pour le dimanche avec sunday et Saturne pour le samedi avec saturday.
¤°°¤¤°°¤
Les Japonais indiquent le jour du mois par le numéro du jour suivi du compteur de jour :
日 (nichi).
Voici ci-dessous les Jours du Mois :
1 : 一日 : ついたち : Tsuitachi
2 : 二日 : ふつか : Futsuka
3 : 三日 : みっか : Mikka
4 : 四日 : よっか : Yokka
5 : 五日 : いつか : Itsuka
6 : 六日 : むいか : Muika
7 : 七日 : なのか : Nanoka
8 : 八日 : ようか : Yôka
9 : 九日 : ここのか : Kokonoka
10 : 十日 : とおか : Tôka
11 : 十一日 : じゅういちにち : Jûichinichi
12 : 十二日 : じゅうににち : Jûninichi
13 : 十三日 : じゅうさんにち : Jûsannichi
14 : 十四日 : じゅうよっか : Jûyokka
15 : 十五日 : じゅうごにち : Jûgonichi
16 : 十六日 : じゅうろくにち : Jûrokunichi
17 : 十七日 : じゅうしちにち : Jûshichinichi
18 : 十八日 : じゅうはちにち : Jûhachinichi
19 : 十九日 : じゅうくにち : Jûkunichi
20 : 二十日 : はつか : Hatsuka
21 : 二十一日 : にじゅういちにち : Nijûichinichi
22 : 二十二日 : にじゅうににち : Nijûninichi
23 : 二十三日 : にじゅうさんにち : Nijûsannichi
24 : 二十四日 : にじゅうよっか : Nijūyokka
25 : 二十五日 : にじゅうごにち : Nijûgonichi
26 : 二十六日 : にじゅうろくにち : Nijûrokunichi
27 : 二十七日 : にじゅうしちにち : Nijûshichinichi
28 : 二十八日 : にじゅうはちにち : Nijûhachinichi
29 : 二十九日 : にじゅうくにち : Nijûkunichi
30 : 三十日 : さんじゅうにち : Sanjûnichi
31 : 三十一日 : さんじゅういちにち : Sanjûichinichi
¤°°¤¤°°¤
LES DATES (日付け), HIZUKE :
L'Année 2006 : Nisen Roku Nen : 二千六年
L'Année Derniére : Kyonen : 去年
Cette Année : Kotoshi : 今年
L'Année Prochaine : Rainen : 来年
Le Mois Dernier : Sengetsu : 先月
Ce Mois-ci : Kongetsu : 今月
Le Mois Prochain : Raigetsu : 来月
Avant-Hier : Ototoi : 一昨日
Hier : Kinô : 昨日
Aujourd'hui : Kyô : 今日
Demain : Ashita : 明日
Après-Demain : Asatte : 明後日
Quel jour sommes-nous ? : Kyô wa nan nichi desu ka : 今日は何日ですか
Aujourd'hui, nous sommes le 20 Octobre : Kyô wa jû-gatsu hatsuka desu : 今日は十月二十日です
Par 日本 の 愛
-
Publié dans : Un Peu De Japonais
2
Dimanche 19 novembre 2006
7
19
/11
/Nov
/2006
18:21
La graphie "Katakana" (片仮名) est destinée à la transcription des mots d'origines étrangères (le plus souvent en Anglais), les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux et de certains onomatopées Japonais. Ils peuvent également servir à mettre en valeur dans un texte des mots qui s'écrivent normalement en kanji ou en hiragana.
******
Quelques Exemples De Mots Français Entrés Dans La Langue Japonaise :
Chic : シック : Shikku
L'Ennui : アンニュイ : Annyui
La Mode : モード - Môdo
Les Vacances : バカンス : Bakansu
L'Enquête : アンケート : Ankêto
L'Etiquette : エチケット : Echiketto
L'Elite : エリート : Erîto
Le Genre : ジャンル : Janru
Unique : ユニーク : Yunîku
La Nuance : ニュアンス : Nyuansu
******
Quelques Exemples De Mots Anglais Entrés Dans La Langue Japonaise :
France : フランス : Furansu : France (Ang)
Bière : ビール : Bîru : Beer
Café : コーヒー : Kôhî : Coffee
Jus d'Orange : オレンジ ジュース : Orenji Jûsu : Orange Juice
Appareil Photo : カメラ : Kamera : Camera
Manteau : コート : Kôto : Coat
Fourchette : フォーク : Fôku : Fork
Couteau : ナイフ : Naifu : Knife
Hôtel : ホテル : Hoteru : Hotel
Lit : ベッド : Beddo : Bed
Salle de Bain : バス ルーム : Basu Rûmu : Bathroom
Violon : バイオリン : Baiorin : Violin
Ordinateur : コンピューター : Konpyûtâ : Computer
Nouvelles/Informations : ニュース : Nyûsu : News ... Et il y en a beaucoup d'autres ! ^^
********
Les "Hiragana" (平仮名), sont employés pour marquer les terminaisons des verbes et celles des adjectifs, ou pour les particules. Chaque Hiragana, représente une syllabe qui peut être une voyelle seule ou une consonne suivie d'une voyelle.
L'apprentissage de l'écriture dans les écoles Japonaises, commence par l'étude des Hiragana et tous les livres destinés aux enfants utilisent exclusivement ce syllabaire.
Les particules enclitiques (Joshi, 助詞), sont des mots souvent d'une seule syllabe, qui, toujours placés à la suite d'un mot, indiquent son rôle dans la phrase. Il en existe plusieurs et s'écrivent exclusivement en Hiragana.
Pour en savoir plus sur les Particules Enclitiques, cliquez ici
¤¤**¤¤
Quelques Exemples De Mots Japonais Entrés Dans La Langue Française :
Kimono : きもの
Geisha : げいしゃ
Samurai : さむらい
Jûdô : じゅうどう
Karate : からて
Nippon : にっぽん
Bonsai : ぼんさい
Sake : さけ
Manga : まんが
Karaoke : からおけ
Par 日本 の 愛
-
Publié dans : Un Peu De Japonais
3
Commentaires